Cómo se dice tráiler en otros idiomas?



Cómo se dice camión tráiler en inglés?
Cómo se dice camión tráiler en alemán?
Cómo se dice camión tráiler en francés?
Cómo se dice camión tráiler en italiano?
Cómo se dice camión tráiler en otros países?

Respecto al uso de tráiler cinematográfico: clic aquí.


Respecto al uso de tráiler como camión:


En sí, la palabra “tráiler” con acento, es una castellización de su homonima "trailer" sin acento en inglés, y en inglés trailer significa: remolque, cualquier tipo de remolque, desde remolques pequeños hasta los grandes remolques que llevan los grandes camiones.

Abajo tengo una tabla que explica muy bien la nomenclatura de las partes básicas de un tráiler, pero antes, hay algo importante que debes saber: el remolque que arrastran los grandes camiones, en realidad se llama "semirremolque" en lenguaje técnico correcto. La diferencia entre ambos términos es muy fácil de comprender: el semirremolque tiene ruedas solo en la parte trasera, y el remolque tiene ruedas en la parte trasera y en la delantera. Esto es en lenguaje técnico correcto, aunque hay que tener presente que la mayoría de personas solo usan la palabra remolque para cualquier cosa que vaya siendo arrastrada por un vehículo automotor, sin importarle dónde tiene ruedas y dónde no. Lo mismo aplica en inglés: "semitrailer" cuando solo tiene ruedas atrás, y "trailer" cuando tiene ruedas adelante y atrás.

Aclarado esto, pasemos a lo bueno:

En las siguientes tablas veremos el uso de tráiler como camión compuesto de una cabeza remolcadora y su respectivo remolque (o semirremolque), también veremos las partes por separado: la cabeza, el remolque, el conjuntos de ambas cosas, e incluso la nomenclatura para los grandes camiones de dos o más remolques (más abajo hay otras tablas que tratan la nomenclatura para camión con dos remolques, y otra más para la nomenclatura utilizada en Estados Unidos).


Tabla 1. Tráiler común y sus partes:

Gira tu teléfono a posición horizontal para ver mejor la tabla.







CabezaRemolqueConjunto de cabeza
+ un remolque
Español neutralUnidad tractoraSemirremolqueCamión articulado
México“tractocamión”,
“cabeza de tráiler”
“semirremolque”,
“remolque”,
“caja”
“tráiler”,
“tractocamión”,
“camión tráiler”
España“cabeza tractora”,
“tractora”
“semirremolque”,
“semi”
“tráiler”,
“camión articulado”,
“conjunto de carretera”
Colombia“tractocamión”,
“cabezote”,
“tractomula”
“semirremolque”--
Argentina“camión”,
“camión tractor”
“semirremolque”--
Venezuela“chuto”“semirremolque”“gandola”
Chile“tracto-camión”,
“tracto”
“semirremolque”--

Inglés neutralTractor unitSemitrailerSemitrailer truck
Estados Unidos
(E.U.A.) /

inglés
“tractor unit”“semitrailer”,
“trailer”
“semi”,
“semitrailer”,
“semitruck”,
“18-wheeler”
(eighteen-wheeler),
"tractor-trailer",
“big rigs”
Canada /
inglés
“highway tractor”,
“tractor”,
“tractor unit”
“semi-trailer”,
“trailer”
“transport truck”,
“transport”
Reino Unido /
inglés
“tractor unit”“semi-trailer”,
“trailer”
“articulated lorry”,
“lorry”,
“artic”
Alemania / alemán“sattelzugmaschinen”“sattelauflieger”,
“auflieger”,
“sattelanhänger”,
“anhänger”
“sattelzug”,
“Lkw/Zugmaschine”,
“Lkw”
Francia / francés“tracteur routier”,
“tracteur”
“semi-remorque”,
“semi”,
“remorque”
“véhicule articulé”,
“camion-remorque”,
“camion”
Italia / italiano“trattore stradale”“semirimorchio”“autoarticolato”









Tabla 2. Tráiler de doble remolque ("road train"):


Vale la pena mencionar que en Australia se le considera "Road train" (tren de carretera) a los tráileres con múltiples semirremolques (a partir de dos semirremolques), allá es común que los "road trains" remolquen hasta cuatro semirremolques o incluso más. En otros países se las ha querido nombrar de igual forma: "road train" o "tren de carretera", pero lo cierto es que el termino de "tren" le queda grande a los camiones que solo tiran de dos remolques, esto claro, cuando se tiene presente que en Australia los camiones remolcan el doble o incluso más.

El uso de tráileres de doble remolque es común en Australia, Estados Unidos, Canadá y México. En Europa se ha implementado el uso de esta configuración de tráileres de forma reciente. En España, se estuvieron haciendo pruebas de uso en 2017 para finalmente ser aceptada esta configuración en 2018.




Conjunto de cabeza
+ dos remolques
Español neutral Camión de doble articulación
México “tráiler de doble remolque”,
“tráiler de doble semirremolque”
España “megacamión”
“megatráiler”
“tren de carretera”
Nota: en España este tema es nuevo (finales de 2017), por lo que apenas están en curso de popularizar un nombre para esta configuración de tráiler.
Inglés neutral Double semitrailer truck
Estados Unidos
(E.U.A.) /
Inglés
“doubles”,
“STAA doubles” (2 x 8.7 metros),
“Turnpikes doubles” (2 x 14.6 metros).
Ver siguiente tabla abajo para configuraciones más específicas.
Reino Unido /
Inglés
“super lorry”,
“longer heavier vehicle”
“LHV”, “LHVs”
Alemania / alemán “Lang-Lkw”,
“eurocombi”,
“ecocombi”
Francia / francés “méga-camion”,
“éco combi“,
“eurocombi”,
“gigaliner”
Italia / italiano “autotreno”,
“éco combi“,
“eurocombi”,



Entradas más populares de este blog

Abreviaturas en chats: YK y YKW - significado "You know"

¿Qué significa YW en inglés? Abreviación en chats

¿Qué significa ZZZ en Facebook?