Entradas

Traducción de KSI, KSI casualties

Imagen
Significado de KSI cuando se habla de accidentes. KSI  significa  "Killed or Seriously Injured" , que en español significa  "Muerto, o con lesiones graves"  (traducción literal: "Muerto o seriamente lesionado"). "KSI casualties"  en español significa  "Víctimas por 'muerte, o lesiones graves'". "KSI casualty"  en español significa  "Víctima por 'muerte, o lesiones graves'". KSI es un acrónimo (o abreviación) utilizado comúnmente como métricas o estadísticas institucionales, en especial en áreas de gobierno que tienen que ver con la seguridad en carreteras.

Cómo se dice tráiler en otros idiomas?

Imagen
Cómo se dice camión tráiler en inglés? Cómo se dice camión tráiler en alemán? Cómo se dice camión tráiler en francés? Cómo se dice camión tráiler en italiano? Cómo se dice camión tráiler en otros países? Respecto al uso de tráiler cinematográfico: clic aquí. Respecto al uso de tráiler como camión: En sí, la palabra “tráiler” con acento , es una castellización de su homonima "trailer" sin acento en inglés, y en inglés trailer significa: remolque , cualquier tipo de remolque, desde remolques pequeños hasta los grandes remolques que llevan los grandes camiones. Abajo tengo una tabla que explica muy bien la nomenclatura de las partes básicas de un tráiler, pero antes, hay algo importante que debes saber: el remolque que arrastran los grandes camiones, en realidad se llama "semirremolque" en lenguaje técnico correcto. La diferencia entre ambos términos es muy fácil de comprender: el semirremolque tiene ruedas solo en la parte trasera, y el remolqu...

Abreviaturas en chats: YK y YKW - significado "You know"

Imagen
"You know what" Significado de YK y YKW YK significa "You know" , que en español significa "Tú sabes" o "Ya sabes" o "tú sabes cómo es eso" (traducción literal: "Tú sabes"). YKW significa "You know what" , que en español significa "Sabes qué" o "¿Te digo algo?"  o "¿Te cuento algo?" (traducción literal: "Tú sabes qué"). YK y YKW son acrónimos (o abreviaturas de frases) en conversaciones electrónicas informales. Puede escribirse con mayúsculas o minúsculas, en la mensajería informal de redes sociales eso no tiene mucha importancia. ***

¿Qué significa YKWYCD en inglés? Abreviación en chats

Significado de YKWYCD. YKWYCD significa "You know what you can do" , que en español significa "Sabes lo que puedes hacer" (traducción literal: "Tu sabes lo que puedes hacer"). YKWYCD es un acrónimo (o abreviación) en conversaciones electrónicas informales. Puede escribirse con mayúsculas o minúsculas, en la mensajería informal de redes sociales eso no tiene mucha importancia. ***

¿Qué significa YL en inglés? Abreviación en chats

Significado de YL YL significa "Young lady" , que en español significa "Jovencita" (traducción literal: "joven dama"). ***

Your mileage may vary - traducción a español

"Your mileage may vary" , en español significa  "Su kilometraje puede variar"  o  "Los resultados en su caso podrían variar". Esta frase es de uso informal, pues su significado literal proviene de la industria automotriz. La traducción literal sería: " Su ' millage'  (de millas) podría variar ". Una traducción literal con conversión de unidades de medición sería: " Su kilometraje podría variar ". "Your mileage may vary"  es una frase que tuvo origen en la publicidad de venta de automóviles en Estado Unidos en los años 70's y 80's, era como la "letra pequeña" que los anunciantes usan para deslindarse de responsabilidades. Esa frase del mundo automotriz se popularizó mucho y se extendió su uso a cualquier campo, por lo que ya no se usa solamente para el mundo de los autos, sino para cualquier cosa. Ejemplo: Un chico hace un tutorial en YouTube para modificar los ajustes de un teléfono celula...

¿Qué significa YMMV en inglés?

Significado de YMMV YMMV significa "Your mileage may vary" , que en español significa "Su kilometraje puede variar" o "Los resultados en su caso podrían variar" (traducción literal: "Su ' millage'  (de millas) podría variar"). "Your mileage may vary"  es una frase que tuvo origen en la publicidad de venta de automóviles en Estado Unidos en los años 70's y 80's, era como la "letra pequeña" que los anunciantes usan para deslindarse de responsabilidades. Hoy día, esta frase ya no se usa solamente para el mundo de los autos, sino para cualquier cosa. Ejemplo: Un chico hace un tutorial en YouTube para modificar los ajustes de un teléfono celular y afirma que haciendo esos ajustes el teléfono será 2.5 veces más rápido, pero para no ilusionar a todos, aclara que a él le funcionó de esa manera, pero para tí aclara:  "Your mileage may vary" -  ("los resultados podrían variar en tu caso"). ...